標籤 譯界邀稿

稿費這件事

作者:劉曉樺 / 上一篇最後我用「興趣當工作,不會消磨熱情,但現實(aka金錢)會」做結語,那這篇就來談談稿費這件事吧。
閱讀全文

狂野之心與在地化

作者:徐昊 / 前陣子身為共鬥遊戲熱衷粉絲的我發現了《WILD HEARTS》這款遊戲,便一頭栽了進去。這款遊戲以多人連線狩獵大型怪物為賣點,遊玩後背景設定和氛圍卻讓我對localization這個概念有了些反思。
閱讀全文

翻譯無所不在:在日常生活中培養翻譯思維

作者:徐昊 / 翻譯最常見的迷思莫過於「會兩種語言就能從事翻譯工作」,對於翻譯不甚瞭解的人常會以為翻譯就是字對字的轉換,把句子、篇章中所有詞按照字典意思替換成另一個語言,但對翻譯略知皮毛的人都知道這絕非事實,字彙片語量當然最為基礎,不過翻譯還牽扯到其他太多因素,例如呈現媒介、文化背景、說話者的關係、文字功能…等等。
閱讀全文

興趣當工作,會消磨熱情嗎?

作者:劉曉樺 / 小的時候,大人會鼓勵我將來找工作要做自己喜歡的事,但另一方面,也常聽到人說興趣當工作,熱情最後終究會磨光。我不是一個興趣很多的人,所以一想到會對人生中的最大享受冷感,著實令我有點害怕。
閱讀全文